الدرس الثالث: مطر السمک

حوارٌ = گفتگو

شُرطی إدارهِ الْجَوازاتِ = پلیس اداره گذرنامهاَلْمُسافِرُ الْإیرانی = مسافر ایرانی
أَهلاً وَ سَهلاً بِکُم. مِن أَی بَلَدٍ أَنتُم؟ = خوش آمدید. شما از کدام کشورید؟نَحنُ مِن إیران وَ مِن مَدینَهِ زابُل. = ما از ایران و از شهر زابلیم.
مَرحَباً بِکُم. شَرَّفتُمونا. = درود بر شما، سربلندمان کردید.أَشکُرُکَ یا سَیدی. = سپاس گزارم، سرکار من.
ماشاءاللّهُ! تَتَکَلَّمُ بِالْعَرَبیهِ جَیداً = آفرین (به نام ایزد). عربی را خوب صحبت می‌کنی!أُحِبُّ هذِهِ اللُّغَهَ. اَلْعَرَبیهُ جَمیلَهٌ. = این زبان را دوست دارم. عربی زیباست
کَمْ عَدَدُ الْمُرافِقینَ؟ = همراهان چند نفرند؟سِتَّهٌ: والِدای وَ أُختای وَ أَخَوای. = شش نفر؛ پدر و مادرم و دو خواهرم و دو برادرم.
أَهلاً بِالضُّیوفِ. هَل عِندَکُم بِطاقاتُ الدُّخولِ؟ = مهمانان خوش آمدید. آیا کارت ورود دارید؟نَعَم؛ کُلُّ واحِدٍ مِنّا بِطاقَتُهُ بِیدِهِ. = بله؛ هر یک از ما کارتش در دستش است.
اَلرِّجالُ عَلَی الْیمینِ وَ النِّساءُ عَلَی الْیسارِ لِلتَّفتیشِ. = مردها سمت راست و زن‌ها سمت چپ برای بازرسی. عَلی عَینی. = به روی چشمم.
رَجاءً؛ اِجعَلوا جَوازاتِکُم فی أَیدیکُم. = خواهشمندم، گذرنامه‌هایتان را در دستانتان بگیرید.نَحنُ جاهِزونَ. = ما آماده ایم.
saeedjafari
jafarisaeed

التمارین

۱- اَلْمِهرَجانُ احْتِفالٌ بِمُناسَبَهٍ جَمیلَهٍ، کَمِهرَجانِ الْأَزهارِ وَ مِهرَجانِ الْأَفلامِ.                  درست

جشنواره، جشنی به مناسبت زیبایی است، مانند جشنواره گل و جشنواره فیلم.

۲- اَلثَّلجُ نَوعٌ مِن أَنواعِ نُزولِ الْماءِ مِنَ السَّماءِ ینزِلُ عَلَی الْجِبالِ فَقَط.                         نادرست  

برف گونه‌ای از گونه‌های ریزش آب از آسمان است که فقط در کوه‌ها می‌بارد.

۳- یحتَفِلُ الْإیرانیونَ بِالنَّوروزِ أَوَّلَ یومٍ مِن أَیامِ السَّنَهِ الشَّمسیهِ.                                  درست 

ایرانیان نوروز، اولین روز از روزهای سال هجری خورشیدی را جشن می‌گیرند.

۴- تَعیشُ الْإسَماکُ فِی النَّهرِ وَ الْبَحرِ وَ لَها أَنواعٌ مُختَلِفَهٌ.                                         درست  

ماهی‌ها در رود و دریا زندگی می‌کنند و گونه‌های مختلفی دارند.

۵- اَلْإعصارُ ریحٌ شَدیدَهٌ لا تَنتَقِلُ مِن مَکانٍ إلی مَکانٍ آخَرَ.                                      نادرست

گردباد باد شدیدی است که از مکانی به مکانی دیگر منتقل نمی‌شود.

۱- مُکیّف الهواء (دستگاه تصفیه هوا)      (۶) یَدْرُسُ فیهِ الطُّلّابُ. (دانش آموزان در آن درس می‌خواند.)

۲- المِشمِشَ (زردآلو)                         (۵) بَحرٌ کَبیرٌ واسِعٌ بَینَ الْقارّاتِ. (دریایی بزرگ و گسترده میان قاره ها.)

۳- المُغلَقُ (بسته)                             (۳) ما لَیسَ مَفتوحاً؛ بَل مَسدوداً. (آنچه باز نیست؛ بلکه بسته است.)

۴- الخَضِرهُ (سرسبز)                        (۱) جِهازٌ لِلخَلاص مِن حَرارَهِ الصَّیفِ. (دستگاهی برای رهایی از گرمای تابستان.)

۵- المُحیطُ (اقیانوس)                        (۲) فاکِهَهٌ یأکُلُهَا النّاسُ مُجَفَّفَهً وَ غَیرَ مُجَفَّفَهٍ. (میوه‌ای است که مردم آن را خشک و غیرخشک می‌خورند.)

۶- الصفُّ (کلاس/ آموزگاه)

رَفعَ (بالا برد) ≠ أنزل (پایین آورد، فروفرستاد) / أصبَحَ (شد)= صارَ/ حَفله (جشن)= مِهرَجان / صُعود (بالا رفتن) ≠  نُزول (پایین آمدن) / حُجرَه (اتاق)= غُرفَه

۱- الناسُ نیامٌ؛ فإذا ماتوا انتبهوا. رسول الله   (لازم / لازم)

مردم خفته اند، آنگاه که بمیرند بیدار می‌شوند.

۲- شاهدَ النّاسُ سُقوطَ الْأسَماکِ مِنَ السَّماءِ.  (فعل متعدی)

مردم فروافتادن ماهی‌ها را از آسمان دیدند.

۳- یَزْرَعُ الْجاهِلُ الْعُدوانَ فَیحْصُدُ الْخُسرانَ. (متعدی / متعدی)

نادان دشمنی می‌کارد؛ پس زیان می‌درود.

۴- ذَهَبَتْ سُمَیهُ إلی مُدیرَهِ الْمَدرَسَهِ. (لازم)

سمیّه به سوی مدیر مدرسه رفت.

۵- یرْجِعُ الطُّلّابُ مِنَ السَّفْرَهِ الْعِلْمیهِ.  (لازم)

دانش‌آموزان از گردش علمی بازمی‌گردند.

﴿ رَجَعوا إلَیهِم ﴾                           ﴿ یعرفونَهم ﴾                        ﴿ سَیعلمُ الذینَ ظلَموا ﴾

به سوی ایشان بازگشتند          ایشان را می‌شناسند.          کسانی که ستم کردند خواهند دانست.

﴿ أعلَمُ ما لا تَعلَمون ﴾                       ﴿ ولا تَیأسوا ﴾                      ﴿ یقولونَ سَمِعنا ﴾

می‌دانم آنچه را شما نمی‌دانید.          ناامید نشوید.                     می‌گویند ما شنیدیم.

﴿ أکثرَهمُ لا یشکُرون ﴾                        ﴿ استَخرَجَها ﴾                 ﴿ ارجِعی إلی رَبّک ﴾

بیشترشان سپاس نمی‌گزارند.          آن را بیرون آورد.          به سوی پروردگارت بازگرد.

﴿ ظَلمتُ نَفسی ﴾                     ﴿ نَجعلهُم أئمّه ﴾                        ﴿ لا یقدر علی شَیء ﴾

به خودم ستم کردم.          ایشان را امامان قرار می‌دهیم.          بر چیزی توانا نیست.

﴿ ادخُلوا الجَنّه ﴾                  ﴿ اغسلوا وُجوهَکم ﴾                  ﴿ اغفِر لَنا و ارحَمنا ﴾    

داخل بهشت شوید.          چهره‌هایتان را بشوید.          ما را بیامرز و به ما رحم کن.

﴿ قالَ فاخرُج مِنها ﴾                      ﴿ و اترکِ البَحرَ ﴾                ﴿ یبحَثُ فِی الأرض ﴾

گفت پس از آن خارج شو.          و دریا را ترک کن.          در زمین جستجو می‌کند.

به دنبال داستان قرآنی کوتاهی به زبان عربی در اینترنت یا مجله یا کتابی بگرد و آن را با استفاده از واژه نامه عربی – فارسی به فارسی برگردان.

پی دی اف درس سوم عربی پایه دهم

صرف فعل «رأی» در عربی

صرف فعل «رأی»

صرف فعل «کان» در عربی

صرف فعل «کان» در عربی
بابهای عربی
بابهای عربی

برای شرکت در آزمونک عربی۱ انسانی (آموزه ۱ تا ۳) اینجا را کلیک کنید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

Follow by Email
YouTube
LinkedIn
LinkedIn
Share
Instagram
Telegram
پیمایش به بالا